中島美嘉 – SAKURA~花霞~

I don’t know what’s wrong with the youtube server in Hong Kong, but most of the videos embedded in this site can’t be accessed for the past three days. I’ll post up a Japanese song instead ^^”

Finally there’s a new single which comes close to Yuki no Hana (雪の華) (released in 2003). Mika has experimented lots of different musical styles over the years, but still I like her slow, lyrical ballads best. This live performance actually sends shivers down my spine… the fact that she sang with all her heart just touches me so much. She is a goddess on stage =)

Lovely strings arrangement. They shine at moments in both the foreground and background. The harp glissandos effectively creates the dreamy effect… the scattering petals of cherry blosssoms. I love especially the first refrain, where the cellos carrying the dissonant minor 2nds intervals stand out from among the upper strings. Bittersweet. (This use of dissonance is echoed by the piano in the refrain right after the bridge as well.)  This makes the final refrains (without the dissonance) all the more gratifying =)

———————————————————————————————————————————————
中島美嘉 – SAKURA~花霞~
Mika Nakashima – “SAKURA hana-gasumi (Cherry Blossoms ~Flower Haze~)”

Track 1 / Single “SAKURA~花霞~” / Released 12 Mar 2008

Live on Hey! Hey! Hey! Music Special

 

MV

—————————————————————————————————————————————

LYRICS

SAKURA~花霞~
作詞:Mona, 長瀬弘樹 作曲:長瀬弘樹
松下電器産業「パナソニック カード愛情サイズ おまかせキレイ篇」CMソング

坂を超えると
この町 見えなくなる
あの人はまだ
私の背中を見送っている

手を触れるほど
無邪気が 大人ならば
泣かせたりしないのに

花霞 今 伝えて
私の心
心配ないと 伝えて
愛する人に

幼い日々に
手を惹かれて見上げた
この並木道 お願いよ
今 咲き乱れて

花霞 ねぇ 守って
あの人の昨日
いつからだろう
その背 を 追い越してた

花霞 ねぇ 守って
あの人の明日
強がりナトコ
二人は 同じだから

晴れ渡る 旅の空に
この先 待つ日々描いた
それなのに それなのに

苦しくなるのはなぜ?

花霞 今 許して
私の嘘を
大人に何かなれない
なりたくもないの

桜舞い散る 季節が
またやって来て
私の心 伝えて
愛する人に
愛する人に

——————————————————————————————————————————————

Walking down this slope
I won’t be able to see this town
but that person is still there
seeing my back off

You keep waving your hands
Looking so naive
We’re adults
so let’s not make each other cry

Flower haze, please tell my love
my heart
and not to worry

In my young days
We held hands and looked up
while walking down this avenue lined with trees
Please blossom now

Flower haze, please guard
that person’s past
I don’t know when
I have started to follow in her footsteps

Flower haze, please guard
that person’s future
because we are like each other
in the way we want to appear strong

Embarking on this journey on a sunny day
Picturing the days I’ve been dreaming of
Even so
Why is it so painful?

Flower haze, please forgive me
of my lies
I’m incapable of being a grown-up
and I don’t want to be one

The season which cherry blossoms fall
has finally come
Please tell my love
my heart

Translation by kw02@wordpress.com, based on Chinese translation at http://beatfan.blog52.fc2.com/blog-entry-185.html and English translation at http://www.jpopasia.com/play/6218/mika-nakashima/function.mysql-connect

—————————————————————————————————————————————-

Saka wo Koeruto
Kono Machi Mienakunaru
Ano Hito wa mada
Watashino Senaka wo Miokutteiru

Te wo Fureruhodo
Mujakika Otonanaraba
Nakasetarishinainoni

Hanagasumi Ima Tsutaete
Watashino Kokoro
Shinpainaito Tsutaete
Aisuru Hitoni

Osanai Hibini
Te wo Hikarete Miageta
Kono Namikimichi
Onegaiyo Ima Saki Midarete

Hanagasumi Ne- Mamotte
Ano Hitp no Kinou

Itsukaradarou
Sono Se wo Oikoshiteita

Hanagasumi Ne- Mamotte
Ano Hitono Ashita
Tsuyogariinatoko
Futariwa Onajidakara

Harewataru Tabino Sorani
Kono Saki Matsu Hibi Egaita

Sorenanoni Sorenanoni
Kurushikunaruno wa Naze?

Hana Kasumi Ima Yurushite
Watashino Uso wo
Otonaninankanarenai
Naritakumonaino

Sakura Mai Chiru Kisetsuga
Matayattekite
Watashino Kokoro Tsutaete
Aisuru Hitoni
Aisuru Hitoni

Japanese lyrics and Romaji uploaded by iinaam, taken from http://www.jpopasia.com/play/6218/mika-nakashima/function.mysql-connect
—————————————————————————————————————————————–

越過這個斜坡
這個小城 就看不見了
那個人卻還在
目送我的背影 遠去

你不斷地揮著手
好天真 是大人的話
就請不要再哭泣

花霞 現在請傳達
我的心
告訴我心愛的人
說不用擔心

年幼時分
牽起手擡頭仰望的
這條林蔭路
求求你 現在請盛開吧

花霞 請你守護
那個人的昨日
不知從何時起
我追上了她的背影

花霞 請你守護
那個人的明日
因為逞強的地方
我倆其實都一樣

對遠方放晴的旅途
描繪下未來等待的歲月
盡管如此 盡管如此
為何變得這樣痛苦?

花霞 如今請原諒
我的謊言
我無法長大成人
也不想長大成人

櫻花飛舞零落的季節
終又再次來到
請把我的心 傳達給
我心愛的人
我心愛的人

Chinese Translation by HEAVEN, taken from http://beatfan.blog52.fc2.com/blog-entry-185.html

 

mmmmmmm

mmmmmm

mmmm

mmmmm

mmmmmm

mmmmmmm

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s